Translation of "non contempli" in English


How to use "non contempli" in sentences:

Al momento il mercato sembra ritenere un successo anche solo un "mini deal" che non contempli importanti temi chiave come ad esempio la tutela della proprietà intellettuale.
At the moment, the market seems to regard even a mini-deal – leaving out key elements, such as how to deal with intellectual property – as a success.
Riconoscerla, tuttavia, è un lavoro. «Sì, un lavoro dello sguardo e della ragione – spiega Elvira –. Se non contempli un’ipotesi positiva, anche laddove parrebbe impensabile, neghi la possibilità stessa che emerga agli occhi.
To recognize it, however, is a work; “a work to fixate one’s gaze and mind, ” Elvira explains. “If you don’t hope for a positive hypothesis, even when it may seem inconceivable, you hinder the possibility that the mystery may emerge before your eyes.
Vi stupirà, ma in Inghilterra quelli della televisione mi hanno detto di non poter accettare qualcosa che non contempli il denaro.
You’ll be amazed in England, the television people told me, that, “We cannot accept anything which does not take money.”
Fammi pensare a una soluzione, qualcosa che non contempli la morte di qualcuno.
Give me a chance to figure something out, something that doesn't have to end with someone else dying.
Perché non contempli questo posto per un attimo?
Why don't you contemplate that for a second?
E non contempli nemmeno l'idea di lasciare la città.
And don't even think about leaving town.
Il prezzo della garanzia è di mercato, come riconosciuto anche dalla Commissione europea, che concorda sul fatto che lo schema non contempli aiuti di Stato distorsivi della concorrenza.
The guarantee is priced at market, as also recognised by the European Commission, which has agreed on the fact that the programme does not contemplate State aid that would distort competition.
Qualora l'accordo in vigore non contempli tale clausola, il dialogo politico deve comunque essere improntato alle disposizioni del trattato relative ai diritti umani e alla democrazia.
Even where an agreement including such clauses is not in force, political dialogue should reflect Treaty provisions on human rights and democracy.
Il prezzo della garanzia è di mercato, come riconosciuto anche dalla Commissione europea, che concorda sul fatto che lo schema non contempli aiuti di Stato.
The price of the guarantee is a market price, as recognised by the European Commission which agrees that the scheme does not envisage any State aid.
Sebbene il primo approccio non contempli l’utilizzo delle mani, la mobilitazione e la manipolazione fanno tutti parte del continuum delle progressioni delle forze.
Although we take a “hands off” approach first, mobilisation and manipulation are all part of the continuum of force progressions.
Prenotazione di soggiorni non idonei (come definiti nel paragrafo Accumulo di punti), a meno che il contratto con l'hotel non contempli specifici vantaggi inclusi.
Booking ineligible stays, (as defined in the Accrual of Points section) unless hotel contract has specific benefits included.
Ma dobbiamo sempre ricordare che non esiste umanesimo autentico che non contempli l’amore come vincolo tra gli esseri umani, sia esso di natura interpersonale, intima, sociale, politica o intellettuale.
We must always remember, however, that authentic humanism does not exist unless it contemplates love as a bond between human beings, be it of an interpersonal, intimate, social, political or intellectual nature.
Queste persone, a differenza nostra, sono state educate e formate con valori ambientali e oggi giorno nessuno può opporsi ad un concetto di sviluppo che non contempli la dimensione ambientale.
These people, unlike us, have been educated and formed with environmental values and today nobody can stand against a type of development that does not consider the environmental dimension.
La Svizzera ha ratificato l’Accordo sebbene non contempli alcuna norma a salvaguardia dei diritti umani.
Switzerland ratified the agreement despite a lack of commitment to human rights.
Oggi non c’è questione politica, militare o economica discussa alle Nazioni Unite che non contempli la considerazione della condizione femminile.
Today there is no political, military, or economic issue discussed at the United Nations that does not include consideration of the status of women.
Preoccupa moltissimo su più piani il fatto che dopo solo due anni i politici sembrino incapaci di concepire una realtà che non contempli l'accordo UE-Turchia.
The fact that after only two years policymakers seem unable to think about a reality without an EU-Turkey deal is extremely worrying on many levels.
Pertanto, è impensabile un impegno di preghiera e di culto che non contempli il dono di se stessi nel servizio al prossimo.
Therefore, commitment to prayer and worship that does not contemplate the gift of self in service to others is unthinkable.
0.58283090591431s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?